Do fato à reportagem: o ambiente da tradução jornalística

Meta Elisabeth Zipser, Silvana Ayub Polchlopek

Resumo


As últimas três décadas têm firmado os estudos da tradução como uma área independente no campo de pesquisas acadêmicas, possibilitando a integração de áreas distintas como a tradução e o jornalismo. É nessa arena de discussões que esse artigo se insere, colocando o jornalismo como um organizador de perfis culturais na sociedade e a tradução como a representação cultural de fatos noticiosos, especialmente quando as notícias transitam em ambiente internacional. Essa mobilidade resulta em deslocamentos de enfoque, configurando o jornalismo como a tradução do fato noticioso, ou seja, sua representação cultural (ZIPSER, 2002). Ancorado nas teorias de Christiane Nord (1991 - tradução) e Frank Esser (1998 - jornalismo), o artigo apresenta a interface Tradução-Jornalismo, consolidando o caráter interdisciplinar dos estudos tradutórios.


Palavras-chave


Tradução; jornalismo; funcionalismo; cultura

Texto completo:

PDF


DOI: 10.3895/rde.v0n1.2164

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Direitos autorais 2014

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.
ft_peri

Av. Sete de Setembro, 3165 - Rebouças CEP 80230-901 - Curitiba - PR - Brasil

logo_utfpr